小明在胡同口捡到了十块钱,兴冲冲的跑去告诉领居小红,小红却信誓旦旦的说:“这一定是我今天早上不小心掉在胡同口的那张十元钱!”
小明说:“你确信是你的十块钱?可是,可是我捡的是两张五块的。”
小红说:“那一定是掉在地上的时候给予摔破了!”
wheniwasafreshmaninouruniversity,oneday,ournewteacherwantustosaysthaboutyourselfthen,astudentstandedup,andsaid"icomefromshandong,andiwanttolearnmorewheniminuniversity,andhopegood,goodstudy,day,dayup.thenourteachersaiditischineseenglish,good,goodstudy,daydayupiswrongsentence,thenourteachersaidtherearesomanypeopleevensaid"iwillgiveyoucolorseesee",howfunnyitis!!
某先生原是独身俱乐部的会员,结了婚以后退出了该俱乐部。一天,夫妻拌嘴,某先生厌恶地说道:“早知退出独身俱乐部是束缚的开始,我宁可留在独身俱乐部里面了。”妻子亦不甘示弱地反驳道:“如果你父亲是那个俱乐部的永久会员该多好!”
一位喜剧演员向人说起,年幼时每次向母亲要钱,母亲总是说:“你以为我像什么,像银行?”
“其实,”这位演员说:“对一个十多岁的孩子来说,父母本来就是银行。要是真的自己去银行向人家要钱,出纳准会说:‘你以为我像什么,像你妈?’”
阿芬对男朋友说:「我爸爸看到你文质彬彬的,就放心多了。」
「是吗?令尊一定很喜欢文人罗!」
阿芬答:「那倒不是,只是上次我爸爸想把我前任男朋友赶出去的时候,才知道他是空手道高手。」
妻子在门外:“开门!”
丈夫在上网,于是回答道:“请输入用户名”。
妻子说道:“我。”
丈夫又说:“请输入密码。”
这时妻子很气愤的喊道:“快开门。”
丈夫却不紧不慢的说:“密码错误!登陆失败,请在输入一次!”
“您怎么总是对人打躬作揖的,成什么样子?”
“你想挤奶,就得在奶牛面前弯下腰,知道吗?”
近日偶得一梦:却说亡菌牲日谋世界杯而不得,心中叫驴异常。忽得一计,乃急电阿维兰热,求借世界杯一日,展于北京,钞票大大的共享。阿翁素喜此人,爱财心切,竟允之。菌牲大喜,密召气无声,令其誓夺此杯。无声虑此事重大,而帐下诸将俱怯懦之辈,惟蜀将围裙,勇猛异常,忠义之士耳。召而嘱之曰:“入室盗杯,吾亲之。汝将警察引开既可,速度要快哦。警察追汝不得,必来吾处。汝当速回吾房,取杯而去。警察两头扑空,则大事成矣。”围裙感激涕零:“大帅与我,俱遭世人之忌。若成此事,毙毙哀思诸虫当吐血而死。此去赴汤蹈火,某在所不辞。”
是夜盗杯,警察果追围裙而去。围裙速度奇快,旋即跑出底线,扬长而去。警察立住,思之良久,大悟,急赴无声之房。房内一人,怀抱一白布包,作苦等状,似已入痴迷之境。警察厉声喝道:“快快束手就缚吧!别傻等了,泥真以为围裙会回房吗?”无声冷冷笑道:“吾早有所料......!”一黑影应声而出,夺包而去,瞬间已到门前。也应是天亡无声,却只听扑通一声,海东竟摔倒在门前。警察见状大惊,举手争辩:“我没有碰他!是他自己摔倒的!”无声且不去理他,大声道:“快给李金羽!”再说郝
扑通躺在地上,又羞又恼,心中狠道:“我得不到的,他人休想得到!”竟将布包扔出窗外。只听……哐啷!稀里哗拉!楼下一人仰天长叹:“哎,又脱手了!”世界杯之梦就此摔得粉碎……
一个不幸运的路人向一位哲学家问路
路人甲:请问到蓝田怎样走?
哲学家:是去蓝色的田还是去蓝田?
路人甲:当然是去香港九龙的那个蓝田啦
哲学家:是要走路过去吗?
路人甲:走过去
哲学家:你知道这里是哪里吗?
路人甲:这是观塘
哲学家:是要愈快愈好的吗?
路人甲:是
哲学家:要走小路还是大路?
路人甲:随便,你到底知不知道怎么走?
哲学家从容不迫地答:经过一番分析后:我发觉我不知道。
●处在核心地位
改变一个人的人生观往往像改变一个人的鼻子那么困难――它们都处在核心地位,一个处在脸的中央,一个处在性格的中心。
――享利・詹姆斯
●充分是人的时候
只有当人充分是人的时候,他才游戏;只有当人游戏的时候,他才完全是人。
――席勒
●跟厨房一样腥臭
人生就是那么回事,跟厨房一样腥臭。要捞油水不能怕弄脏手,只消事后干净,今日所谓道德,不过是这么一点。
――巴尔扎克
●皇上跟我一样
皇上就跟我一样,也是一个人罢了。一朵紫罗兰花儿他闻起来,跟我闻起来还不是一样;他头上和我头上合顶着一方天;他也不过用眼睛来看、耳朵来听啊。把一切荣衔丢开,还他一个赤裸裸的本相,那么他只是一个人罢了;虽说他的心思寄托在比我们高出一层的事物上,可是好比一只在云宵里飞翔的老鹰,他有时也不免降落下来,栖息在枝头或地面上。
――莎士比亚
没有评论:
发表评论